te amo > i love you

te amo > i love you

16.50
  • 8 x 6 pulgadas | 8 x 6 inches
  • Materiales: canvas de 12oz de grosor, cremallera dorada fabulosa, interior de polyester con palmitas verdes | Materials: 12oz canvas, fabulous gold zipper, polyester lining with fun, green palmtrees, silkscreen.
  • Envío a todos los EEUU y Puerto Rico desde Seattle, WA | Ships within the US and Puerto Rico from Seattle, WA.
Quantity:
Add To Cart

Querido English,

No se me hace fácil escribir esta carta, como seguramente, no será muy fácil para ti leerla.

Eres un idioma amado por tantos alrededor del mundo. Has facilitado la diplomacia y la paz mundial. Eres progresista. Desde tus comienzos entendiste que la cuestión de género va más allá de femenino y masculino. Eliminaste el uso de ‘tu’ y ‘usted’ reafirmando que el respeto no se gana con la edad pero con la experiencia. Me enseñaste palabras importantes como pun, awkward y feedback. Ninguna de estas existen en español - a este punto, ¡no se que sería mi vida sin ellas!

A veces veo a mis sobrinos, Boricuas como yo viviendo en los Estados Unidos, y no me sorprende que prefieran hablar hablarte más que español. Eres cool: el idioma de las películas, la televisión y la música. Sobre todo, ¡eres tanto más fácil que el español! Yo también prefiero decir parking que estacionamiento y street que carretera.

Nada, English, eres súper chevere y tengo mucho que agradecerte, pero el propósito principal de esta carta no es echarte rosas, sino mencionar un área importante de desarrollo. Me imagino que no debes recibir muchas cartas que mencionen cosas negativas y lo siento mucho si esto te ofende, pero alguien te lo tienes que decir y como no hay manera de decirlo que no duela aquí voy: en cosas del amor, eres un desastre. Antes que descartes mis palabras, dame la oportunidad de explicarte por qué.

Primeramente, tus opciones para amar son demasiado limitadas. I love you, I adore you y my love son permutaciones de 3 palábras. Perdona English, ¡pero que falta de originalidad! Yo estoy acostumbrada a otra cosa. Te quiero, te amo, te adoro, mi amor, mi vida, mi todo, mi ser, mi palomita, corazón de melón, capullito de alhelí…las opciones en español no tienen límite. Y si la palabra no existe, me la invento.

English, a ti como que no te gusta mucho ese tipo de improvisación sentimental, ¿verdad?.  Alguna vez has intentado llamarle a alguien my little rat (mi ratoncito) or my little pigeon (mi palomita)? Me imagino que no, pero de todas maneras te advierto, no lo hagas. Con muy pocas excepciones (quizás my dove y hasta esa sólo servía en tiempos de Jane Austen) sería casi un insulto apodar a un ser querido un nombre de un animal. ¿Por qué no, English? Parte del problema es que te hace falta un buen diminutivo. Incluso cuando le añades el ‘little’ antes (como manera de enfatizar lo adorable que es la persona) suena fatal, no importa cuán chiquitita hagas la cosa. My little goat jamás será lo mismo que ‘mi cabrita’.

English, que codicioso eres con tu amor. No sólo me das pocas palabras, pero estas tampoco se pueden usar todo el tiempo. Recuerdo cuando era adolescente y veía todas esas películas románticas Americanas. En casi todas, la trama llega a su clímax cuando un hombre finalmente le dice I love you a una mujer. Este era siempre el momento culminante y, hasta el sol de hoy, no entiendo por qué tanto drama.

Yo le expreso amor a mis seres queridos todo el tiempo. La mayor parte de mis conversaciones terminan con un te quiero, TQM para ser más específica o TQMMMMMMMMMM cuando quiero añadirle más énfasis e hipérbole a la cosa. En inglés si quiero expresarle amor a una amiga no me queda de otra que usar I love you pero, como discutido, estas 3 palabras sólo pueden ser utilizadas en casos especiales y con personas especiales.

A veces digo love you, love u,  incluso love ya o xoxo aunque la mayor parte de las veces no quiero mandar besos y abrazos. Quiero plantarle a un ser querido un buen TE QUIERO pero tu no me dejas. ¿Que se supone que diga, English? ¿Que me queda por decir, English? I really appreciate you? o I really care about you? Esas frases suenan tan seriotas y frías. Supongo que tu contestación sería: just don't say anything. Pero como va a ser, ¿es que se supone que me pase la vida sin decirle a las personas que quiero que los quiero? ¿Que desperdicio de vida es esa? 
 

Por estas razones insisto que, a menos que tu no corrijas tu actitud hacia el amor, prefiero mil veces expresarlo en español. Es más flexible y bonito; se da libremente si codicia ni vacilación. Te amo > I love you.

¡Pero esto no tiene que ser así para siempre! English, todavía tienes tiempo para cambiar, faltan años antes de que mandarín se apodere del mundo. Por este medio te pido que reconsideres tu posición, que te abras un poquito. Si no es por mi, hazlo por el mundo. No sabes lo mucho que nos hace falta el amor en estos momentos.

TQM,

Rita

P.d. Me acabo de dar cuenta que, irónicamente, te escribí esta carta en español. English, se que cada vez eres más bilingüe y si no pásala por Google Translate. Sinceramente, no puedo vaciar mi corazoncito de la misma manera en otro idioma. Pero eso ya tu lo sabes. :)